Détail Entité

Accessibilité pour les personnes sourdes aux musées de Strasbourg

Non recevable
Strasbourg (Tous les quartiers)
Arrière plan page standard

Projet déposé le par :

Zeïna Justine P.

L'objectif du projet sera de rendre accessible aux personnes sourdes les explications portant sur les collections permanente des musées de Strasbourg, en langue des signes française. Bien qu'il y ai déjà des panneaux explicatifs, de nombreuses personnes sourdes ne sont pas à l'aise avec la langue française, qu'elle soit écrite ou parlée. Des vidéos en Langues des Signes Française expliquant les œuvres exposées leur permettraient de pleinement profiter des expositions et d'avoir accès à la culture, au même titre que les autres citoyens strasbourgeois.

Image Budget
Pourquoi ce projet est-il "Non recevable" ?

Ce projet ne répond pas à tous les critères du Budget Participatif, il concerne notamment l’utilisation d’un budget de fonctionnement qui correspond à un budget que l’on va devoir allouer plusieurs fois dans le temps pour assurer la gestion du projet. Le Budget Participatif ne doit mobiliser que du budget d’investissement.

Pour commencer, nous souhaitons nous focaliser sur les collections du musée Notre Dame de Strasbourg et du musée zoologique de Strasbourg (par exemple, nous restons ouverts à d'autres suggestions).

Nous proposons de se concentrer sur les œuvres exposées de façon permanente dans un premier temps.
Afin de présenter les œuvres, il faudra créer des vidéos, en langues des signes française, qui traduisent les encart que les visiteurs retrouvent sous ou à côté de chaque œuvre, modèle exposé.
Un travail de création de contenu inédit, en langue des signes française est aussi possible.

Ces vidéos pourront être diffusées sur des écrans disposés à côté des œuvres, ou bien sur des écrans mit a disposition du musée lors de la visite ou, plus simplement, via le téléchargement des vidéos au début de la visite, sur un téléphone portable.
Un QR code pourrait également renvoyer vers la vidéo adéquate et serait assez simple d’ajout sous chaque œuvre.
Cette dernière option semble la moins onéreuse.

Ces vidéos nécessiteront donc soit un travail de traduction, soit un travail de création de contenu en langue des signes française.
Pour créer les vidéos, il faudra faire appel à des professionnels de la culture et/ou de la LSF.
Le niveau de langue des signes française devra être de qualité.

Documents utiles

Aucun document associé pour le moment

Agrégateur de contenus

Il reste jours, heures, minutes et secondes avant le début des votes

Commentaires

Editions - Ne pas utiliser

Editions - Ne pas utiliser